FBで書きました:
海外では通じない和製英語というのもあるがその逆もある、、とい
たまに、アメリカ人の使う日本語で意味が分からないものがありま
発音が違うから分かりにくいものから。
「はばち」、、、これは火鉢で、なぜか鉄板料理用の調理台を指し
日本人の感覚では「I」はイですが、アメリカ人にとっては色々で
ま、こんな例を挙げるとキリがありませんので、本題のほうに。日
剣道の練習のときに、なぜか、アメリカ人のかたが、見学をされて
GIYって何?
これは剣道の「道着」のことで、最後の「ぎ」をとって、ユニフォ
下着、割烹着、作業着、、と例を挙げると、「着」と呼ぶことは合
もう一つの例です。アメリカ人が、「私は日本料理屋で、マーキー
マーキーって何???
巻き寿司の「巻き」、つまりロールのことです。
なんとなく、コンテクストで分かるんですけど、一瞬、目が点にな