ヒーターとエアコンの二つを1年に2回来て、チェックしてくれる会社と年間契約を2万円ぐらいで契約をしていて、前回の契約が気が付いたら、先月、EXPIREしていると言われた。
EXPIREというのは期限が切れるということ。
びっくり。このあいだ来てくれたときに、あと1回来てくれるということだったのに。
ただ契約書にはっきり1年契約と書いていなかったので、電話してみた。
英語喉以前だったら、ごり押しで、契約に1年とはっきり書いてなくて、あと1回来てくれると書いてあると、理詰めで押しまくっていただろう。
英語喉以後なので、こんな感じになるかなとイメージをして臨んで、その通りになった。
電話をする。まず、こちらが下手に出る。
相手は、親切そうなで人で声からして暖かい感じ。
自分のミスで何回も電話をいただいていたのに、3回目の訪問のスケジュールをお願いしなかった(最初に来てもらったときに、あと2回の契約をしたため、3回目だったのです)、、のだけど、契約に1年と書いていないように思えるのだけど、
なんとかならんでしょうか?
と聞いたら、ちょっと待って、マネージャーに聞いてみるからと言って、しばらくたった後、
来年の契約も結んでくれるんならOk。
で、その場で解決。来週の金曜日に前回のEXPIREした契約で来てくれる予定だったぶんをしてくれるとのこと。
こちらはアレルギーで咳こむことがあって、相手も、今花粉シーズンですからねえとか言って気を使ってくれる。
英語喉以前だったら、英語はディベートだとか思っていたために、ただ、ただ、自分の要求を押しただろう。
今は、英語喉でやっているので、自分の心が良く伝わる。
英語で大切なのは、何語でも同じだけど、相手を思いやることではないでしょうかね。相手だって、雇われの身で、今回の私の要求をけろうが、受け入れようが、給料が上がるわけではないのです。
こういう感じで解決するだろうと予測はしていた。ウィンウィンシチュエーションですよね。相手は契約の更新をゲットできたわけだし、こちらは、損したと思っていた分をとりかえせたわけだから。
年間契約は2万円ぐらいで、1年2回のチェックと、壊れたときに、ディスカウントをくれるそうだ。この後者はあまり期待していない。