かっこいい日本を目指そう

昨日、またしても映画を見たのだが、それはグリーンホーネットという映画で、二人のヒーローのうち、運転手役が「加藤」という名の東洋人で、これがものすごくかっこいい。自動車を改造して、もう一人の、どっちかというとずっこけたヒーローと一緒に町の悪い奴らを退治する。自分たちも悪役のふりをしながら。 http://www.sonypictures.com/movies/thegreenhornet/ 加藤と言う名前だといったけど、ケイトーと発音されていて、また上海出身ということになっているので、わけわからん。役者は中国人だけど、これって、日本人がやってもよかったのだろうと思うけど、通じる英語が喋れる日本人がいなかったということではないか? これは本当に屈辱である。メモワールオブゲイシャでさえ、中心の女優は中国人が日本人のふりをしてやっていた。キルビルに出てきた中心の女性3人の一人は、日本人の名前をもった人だけど、それも、中国系アメリカ人がやっている。 それは日本人を使うと英語が通じにくいからである。 もちろん、渡辺謙氏なども活躍している。渡辺謙氏は、なんと日本的なる映画だけでなくて、普通のアメリカの映画(インセプション)に登場するまでになっている。これは革命的である。 それは、渡辺氏が、少なくともアクビエリアで発音しているから英語が通じるということである。これが、ゲップエリアまでカバーするとなると、今度は、本当に、アメリカの映画やドラマで必ずしも日本人役でなく登場することになる。ゲップエリアを使わないと、あ、い、う、え、お以外の音が出せないから、役が限られてしまう。 さらに、渡辺氏は素晴らしい演技を見せているが、他の普通の日本人の俳優さんは、体が硬すぎて、西洋のドラマに登場するのは不可能である。顔以外の体の場所で演技がしにくい感じだ。さらに、声を大きくする小さくするでしか感情表現ができない。これは姿勢、そして日本語の根本的な発声のメカニズムのせいであるが、英語喉の4章、5章を読んで練習してもらえば、克服できると思う。 さて、グリーンホーネットの加藤(けいとー)がとてもかっこよかった。自動車を改造し、びゅんびゅん、うならせて問題を解決していくのである。中国人アクセントがあったが、あれはわざとやっているのではないか? http://www.youtube.com/watch?v=mPDGk0gpWG0 (2分ぐらいからこの彼が喋るが、通訳に頼りつつも、シラブルの正しい英語を喋っている。微妙に喉発音だが、口発音の要素も残っている、、中国語なまりはわざとやっているのではないようだ。) 以前、三羽氏が、苫米地 英人氏の発言をこう引用されていた。渡辺氏がハリウッドで活躍できるのも、日本語なまりがあるからである、、、と。 私は同意できない。ゲップエリアを征服すると、日本語なまりだろうが、フランス語なまりだろうが、なんでもマネができるようになる。そうすれば、英語がネイティブと同じであったとしても、もちろん、日本人として役をするならば、日本語なまりをつかえばいい。NYの刑事としてドラマに出るならば、ニューヨークのなまりでやればいい。 苫米地 英人氏がそういう感覚をもたれるのは、おそらくご本人が英語になまりがあるからだと思う。3ビート、喉発音など完璧に近い苫米地 英人であるが(YOUTUBEでみた)、それでも口のなかで舌が活躍されている感じなので、それが微妙なるレベルの日本人なまりになっている。だから例えばTHの発音などがザになっている。これは、楽天の三木谷浩史社長と同じかんじであった。もちろん、この二人の人の英語はネイティブ並みだ。舌が活躍されている感じがするので、口発音の要素が少し出ると言うことだ。 しかし、これをゲップエリアを使うならば、どんな音でも出すことができる。だから、なまりというのが絶対的に刻み込まれたという感覚がしなくなるのだ。それができると新しい世界が広がる。 私は、例えばスペイン語で、会社のカフェテリアで食べ物を買うときは、Sを微妙にあまり発音しない感じの、エルサルバドルアクセントみたいにして喋る。でも、相手がメキシコ人だったら、クリアに喋る。使いわけているのである。どこまで正確にできているかはわからない。 皆さんも、ぜひ機会があったら、グリーンホーネットをみてほしい。あれに登場するかっこいい加藤(けいとー)のように、日本人男子(ありゃ、男だけ?)の理想像ではなかろうか? ちなみに、英語喉の姿勢のところで、西洋人の標準姿勢で猫背が直るというのは書いている。先日、ぼーと朝日新聞を読んでいたら、ある女性で作家の人。病気がちだったのを克服した?みたいな記事があって、O脚が直った、、、と書いてあった。一体何をしたのだろう??? 姿勢でまずかっこよくなれると思う。以前、ダンスのレッスンをとっていたのだが、韓国人のおじさんで座っているときは、そうでもなかったのだが、すーとたって、社交ダンスを踊りだすと、ものすごくかっこよく見えた。 かっこいい日本というのはテレビ番組のクールジャパンとは違う。あの番組は、さまざまな外国人を招いて、日本の文化を紹介する番組だけど、イメージとしては、ほら世界の色んな国は、多様な文化があるでしょ!というメッセージである。 しかし、現実は、けっこう、日本だけがかなり違うのである。その点が、あの番組を見ていると分かりにくい。例えば、「オランダではね?」とか言って、喋りだしたとする。実は、そのことはフランスやイギリスでも同じだったりする。 かっこいい日本というのは、その文字のとおり日本人として、かっこよくなろうということだ。これまで、日本人論は、あまりにダサいことを言い過ぎた。例えばだが、とにかく机について本を読めとかそんなことばかりである。 3色のペンで本を読みながら色分けをして理解しましょうとか、あまりにもださすぎませんか? 英文法をやると、頭の訓練になるというような考え方も、それは自分が文法をやっているからじゃない?じゃ、自分が賢いっていいたいわけだと思うけど、それも、あまりにかっこわるいと思いませんか? グローバル経済で大切なのは、なにがかっこよいことで、何がかっこ悪いかを見抜いて、デザインや製品を考えることだ。そういう点で、アップルは素晴らしい製品を出している。 私自身のとりあえずの第1歩は、腕立て伏せです。一日に腕立てふせを、500回こなします。大部分は、想像のなかでやるので、あまり効果がありませんが。 うちでよく見ているテレビ番組は、ミリタリーチャンネルといって、アメリカ軍のマリーンの訓練の様子とかを見ているのだけど、ものすごい数の腕立て伏せをこなしている。 だから、これをひそかにやっているのです。 かっこいい日本を目指そう! 10年後、アジアの他の人たちが、新婚旅行は、やっぱり日本だよね~~。あのかっこよくてロマンチックな国でハネムーンしたい、、、とぐらい言わせたい。 いや、まじで、カリブ海の写真とってきたけど、基本的には、海岸線とかよく似ている。瀬戸内海みたいな感じのところもある。  

Read more
英語の勉強の仕方

1229 今週末のセミナーの募集です。 <a href="http://www.doodle.com/bpxmkqvv8ufgtktm"><font color="#b85b5a">http://www.doodle.com/bpxmkqvv8ufgtktm</font></a>    英語の勉強の仕方 発音と聞き取りができるようになって、すぐに実践にうつるべき。 MASA日記にて、今度は二人めのアメリカ人のインタビューが載っています。MIXIでMASAさんのマイミクか、マイミクのマイミクになると読めます。 ソーシャル・ネットワーキング サービス [mixi(ミクシィ)] mixi(ミクシィ)は、友人・知人とのコミュニケーションをさらに便利に楽しくするSNSというサービスです。 mixi YOUTUBEで聞き取りをやってみるのもよい。日本に住んでいる外国人による作品はどうでしょう?分からないところをあとで詳しく見る必要はないと思う。分からなかったら、分からなかった部分でもう終わっていますので、それはそれでいい。次にすすみましょう。 外国人の苦手なところー和式トイレ <a href="http://www.youtube.com/watch?v=4CYo3t1uhmg&feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=4CYo3t1uhmg&feature=related</a> コメント:ビデオに音楽とか字幕とか入っていて、うまくできていますね。 日本人彼氏の出来る方法 <a href="http://www.youtube.com/watch?v=z7oSbEip_sg">http://www.youtube.com/watch?v=z7oSbEip_sg</a> コメント:この人(上と同じ人ですけど)は分かっておりません(笑)。が、色々な意味で深いトピックです。 外国人、新幹線の速さにびっくり大興奮!Excitement great to the Shinkansen! <a href="http://www.youtube.com/watch?v=JF-aKl7_gHg&feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=JF-aKl7_gHg&feature=related</a> コメント: 「のぞみ」と「ひかり」という日本語がネイティブ風に発音されているのが面白い。全然、難しい単語が使われていない。だから、単語が分からないから聞き取りができないということではない。 toshiki omori Says: June 21st, 2011 at 10:20 am e最近になりまして英語喉の存在を知りました。 週末セミナーですが、私のような英語喉未習の者でも参加可能なのでしょうか? 宜しくお願いいたします。 上川一秋 Says: June 21st, 2011 at 7:28 pm e教科書として英語喉の本はいりますが、練習自体は、されておらなくても大丈夫です。実際、去年までは、地元で直接会って、教えてきましたが、95%の学習者の皆さんが、そのとき英語喉の本を見るのさえ初めてでした。 予習をされるのであれば、YOUTUBE動画で、舌きりスズメメソッドというのを探してTHの練習をしておいてください。

Read more
動詞のING形を言っても、通じなかった理由が、現れるYだ

 ENGLISH BOOTCAMPのYUMIさんが、由美の発音クリニック50分無料レッスンをプレゼントという企画をされているのでCHECKされては?締め切りがあって、土曜の深夜だそうです。 http://ameblo.jp/englishbootcamp/entry-10774739225.html  さてと、、、 日本人の英語は、日本人が想像する以上に通じない。これは、語彙をよく知っているとか、文法をよく知っているとかに関係しない。口発音による英語は我々の想像を絶するほど通じない。それでも通じるとすると、それは、その外国人が日本人英語になれているからだ。 さて、口発音時代に、BULLYINGというのが日本で問題になっていると言っても、え?とか言われて理解されなかった。なぜだろうか。 英語喉が指摘したところの、「意外な場所で登場するY」が原因だ。あれ、BULLYINGの場合はつづりにYがあっても、日本人は忘れているし、Yは首の根元発音なので、口発音の日本人には発音できない。分かりやすい例を使おう。SEEINGのケースを考えてほしい。 SEEINGは口発音の日本人は、シーイングと発音し、イングの部分が通じたと思い込んでいる。実際は、外国人一般には、日本人のSEEINGはSEENGのようにYなしに聞こえるのである。 ここで、例えばこういう人がいるだろう。日本人には日本人のなまりがあってよい、、、と。いや、実は困るのである。 SEEINGは2シラブルであるのにたいし、SEENGは1シラブルだ。音節数が違うと、ネイティブ、あるいは、英語が喋れる外国人は、まったく違う単語としてとらえるのである。 さて、英語喉のレッスン47を復習してほしい。198ページにSEEINGの読み方がある。 seeingは英語喉の発音記号だと S-I-Y_/Y_-I-NG である。 機関銃英語しか読んでない人には、以下のように簡略的に書くと分かると思う。 SIY-YING ところが、シラブルを全く無視して英語を勉強した日本人が、この単語を発音すると SING という風になる(Iはi_じゃなくてIね)。これでは、全然違う単語になってしまうのである。 英語喉を実践している人でも、ゲップエリアが定位置になっていないとすると、Yが出ないので、もしかしたら、ネイティブは、うまく聞き取れないかもしれない。Yは首の根元をビリビリと響かす音だからだから、喉の初心者は、苦労するかもしれない。 ここで、日本の音声学者は言うだろう。いや、Yなしでもイを長く発音すれば、誤解されることはないだろう、、、と。音声学者は英語でも音の長さが意味に関係すると思い込んでいるので、例えば母音を長母音と読んだり、短母音と読んだりする。あるいは、BEDなどという単語を出してきて、Dのように有声音のときは、Eが長いなどということを言うだろう。音声学者は英語のおいて音の長さが意味に関係しないということに気づいていないからである。 つまり、SEEINGを2シラブルとしてとらえずにただ、たんに長く言うと、、、 SI~~~~NGとなるかもしれないが、英語においては、音の長さが意味に関係しないのだ。例えば、これは、HELLOをHE~LLOと発音しようが、HELLO~と発音しようが意味が同じということだ。 さて、結論である。口発音時代にBULLYINGが通じなかったのは、私が、BULINGと発音していたからである。これでは通じない。音節数が違う。BULLYINGはBUL-LIY-YINGなので3音節だ。私が発音していたのはBULINGで、2音節だ。 英語の発音、自然現象としての音自体が微妙になまっていても問題はない。もちろん日本人らしい英語があってもよいだろう。ところが、自分は音節数も変えてやるということになると話は違う。 日本人だけなのである。音節数を違えて発音しているのは。 これを知らずして、世界の英語だとか、GLOBISHだったか、そういう国際英語としての英語論みたいな分野を日本人が先頭にたってやっているのは、やはり問題ありだ。 音節数は、日本語で言えば、ヒラガナの数だ。オバサンとオオバサンはシラブル数が違う。自分だけがシラブル数はどうでもよいので、変えさせてくださいなんていうのはわがままである。 さて、音声で示す。 www.estat.us/blog/seeing.mp3    

Read more